Az eredeti: a szorgalom erényére intő, vallásos, didaktikus, moralizáló költemény

ISAAC WATTS: AGAINST IDELENESS AND MISCHIEF (1715)

How doth the little busy bee
Improve each shining hour,
And gather honey all the day
From every opening flower.

How skilfully she builds her cell!
How neat she spreads the wax!
And labours hard to store it well
With the sweet food she makes.

In works of labour or of skill,
I would be busy too;
For Satan finds some mischief still
For idle hands to do.

In books, or work, or healthful play,
Let my first years be passed,
That I may give for every day
Some good account at last.

Carroll parodisztikus átirata a Csodaország 2. fejezetében
How doth the little crocodile
Improve his shining tail
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!
How cheerfully he seems to grin
How neatly spreads his claws
And welcomes little fishes in
With gently smiling jaws!
Altay Margit fordításában (1927) nem szerepel
Juhász Andor fordítása (1929)

Este van, este van, az eperfa hallgat,
Ballag egy kis cica, nekimegy a falnak.
Ajtónál egy zsiráf bogarászni restel,
Óvakodva lépked, hosszan elnyúlt testtel.

Udvaron fehérlik szőre egy tevének,
A gazdasszony éppen az imént fejé meg.
Szegény krokodilus, már-már az is éhes,
Hívják a gyerekek, ” jer közelébb, édes!”

Kosztolányi Dezső fordítása (1935)

Krokodil fürdik,
Fekete tóba,
Anyjához készül
Négerországba.

Görcsös a bőre,
Görbe a lába,
Fordulj ki, fordulj,
Vasorrú bába.

Szobotka Tibor fordítása (1958)

Ni, testét csinosítja épp
a krokodilgyerek,
sikálja arany pikkelyét,
önt rá Nílus-vizet.

Ni, szép karma hogy szétmered,
be vígan somolyog!
Száját tátja, és így rebeg:
“Kis hal, isten hozott!”

Varró Dániel fordítása (2009)

Ni, a szorgos kis aligátor
Farkát füröszti szépen,
Mentesen minden galibától
A Nílus kék vizében.

Ni, száját nagy mosolyra húzza,
A kedves aligátor,
S megválik sok hal ott beúszva
A sok kis hal-igától.

Szilágyi Anikó fordítása (2013)

Nézd, a kicsi aligátor
A Nílus vizében
Hogy tisztítja portól, sártól
Sok pikkelyét szépen.

Nagyra tátja széles száját,
Ügyel a karmára,
Apró halak iskoláját,
Várja vacsorára.