Az eredeti:
Star of the Evening (James M. Sayle)
Beautiful star in heav’n so bright,
Softly falls thy silv’ry light,
As thou movest from earth afar,
Star of the evening, beautiful star.Chorus:
Beautiful star,
Beautiful star,
Star of the evening, beautiful star.In Fancy’s eye thou seem’st to say,
Follow me, come from earth away.
Upward thy spirit’s pinions try,
To realms of love beyond the sky.Shine on, oh star of love divine,
And may our soul’s affection twine
Around thee as thou movest afar,
Star of the twilight, beautiful star***********

Carroll parodisztikus átirata:
Beautiful Soup

BEAUTIFUL Soup, so rich and green,
Waiting in a hot tureen!
Who for such dainties would not stoop?
Soup of the evening, beautiful Soup!
Soup of the evening, beautiful Soup!

Beau–ootiful Soo-oop!
Beau–ootiful Soo-oop!
Soo–oop of the e–e–evening,
Beautiful, beautiful Soup!

Beautiful Soup! Who cares for fish,
Game, or any other dish?
Who would not give all else for two
Pennyworth only of Beautiful Soup?
Pennyworth only of beautiful Soup?

Beau–ootiful Soo-oop!
Beau–ootiful Soo-oop!
Soo–oop of the e–e–evening,
Beautiful, beauti–FUL SOUP!

*****

Juhász Andor fordítása (1929)
Teknősbékaleves-nóta

Nagyszerű étel! Levesek dísze,
A színe zöld és pompás az íze.
Mindent mi jó, tesznek belé,
Levesek dísze, drága lé!
Levesek dísze, drága lé!
Drá-ága lé-é!
Drá-ága lé-é!
Levesek dí-ísze
Drá-ága lé-é!

Nagyszerű étel! Ki egyszer ette
Az mindennél jobban megszerette!
El nem felejt az soha, ké
t garast érő drága lé!
Két garast érő drága lé!
Drá-ága lé-é!
Drá-ága lé-é!
Levesek dí-ísze
DRÁ-ÁGA LÉ-É!

******

Szobotka Tibor (1958)
AZ Ál-Teknőc Leves dala

Pompás leves, ízes, jó
hullámzik, mint kerek tó!
Ugyan ki nem szereti?
Kis kanalam kimeri.

Kimerem, mert szeretem,
tányéromban keverem.
Kinek kéne kirkecske,
tejbe fulladt legyecske,
ereszalji kisfecske,
homokká főtt hegyecske?
Mikor itt a leveske!

Varró Dániel fordítása (2009)
Teknősbékaleves

Hogy illatozik, hogy zöldeleg
A leves, mit a tálba töltenek!
Ki nem kanalazna még bele se?
Gyönyörű leves, ó, mai nap levese!
Mai na-ha-ha-ha-haaap leveseee!
Mai na-ha-ha-ha-haaap leveseee!
Gyönyö-hö-hö-hö-hö-rűű leves, ó,
Mai nap, mai nap levese!

Ki áhítozik más táplálékra?
Zeller, te kinek kellel? Vagy répa?
Ki nem áhít, ó, forrón, hevese-
Nha meg is fuj előbb, mai nap levese?
Ha meg is fuj előbb, mai nap levese?
Gyönyörű leves, ó, mai nap levese!
Mai na-ha-ha-ha-haaap leveseee!
Mai na-ha-ha-ha-haaap leveseee!
Gyönyö-hö-hö-hö-hö-rűű leves, ó,
Mai nap, mai naaap leveseee!

*****

Szilágyi Anikó (2013)
Teknősleves

Gyönyörű leves, téged magasztal
A forró fazék s terített asztal!
Látod e fincsi kincset, hát nevess!
Az est levese, gyönyörű Leves!
Az est levese, gyönyörű Leves!
Gyönyörű-ű Leve-es!
Gyönyörű-ű Leve-es!
Az e-est Levese-e-e,
Gyönyörű, gyönyörű Leves!
Gyönyörű Leves! Ki enne halat?
Kit érdekel más csábító falat?
Vadat s más ételt senki nem keres,
Hogyha van olcsó, gyönyörű Leves!
Hogyha van olcsó, gyönyörű Leves!
Gyönyörű-ű Leve-es!
Gyönyörű-ű Leve-es!
Az e-est Levese-e-e,
Gyönyörű, gyönyö-RŰ LEVES!